В Берлине вышел перевод на немецкий язык ранее не издававшихся за рубежом писем Ивана Александровича Гончарова к Елизавете Васильевне Толстой.
Как рассказали в областном Краеведческом музее, переложение на немецкий язык сделала известная переводчица классического наследия русских писателей – Вера Бищицки. Она осуществляла перевод романа Гончарова «Обломов», а также «Мёртвые души» Николая Гоголя.
Настоящее издание писем Ивана Гончарова к Елизавете Толстой сопровождено комментариями, в подготовке которых участвовали научные сотрудники ульяновского историко-мемориального центра имени Ивана Гончарова.
Елизавету Васильевну считают одним из женских прототипов «Обломова» – прекрасной музыкально одарённой девушки Ольги Ильинской, рассказали в музее. «Поэма изящной любви» Ильи Ильича Обломова и Ольги Ильинской явилась кульминационным моментом знаменитого романа.