Яндекс.Метрика

Дни Японии в Ульяновске. Приглашают на встречи с переводчиками Ковалениным и Рябовой

16 мая 2018 Анонсы, Культура Dinika

Авторы переводов произведений известных японских писателей Дмитрий Коваленин и Екатерина Рябова встретятся с ульяновцами в Торжественном зале Дворца книги.

DdPh5LUX4AA7xlg

На творческих встречах они расскажут о своей переводческой деятельности, сложностях и специфике перевода японских текстов, о своих визитах в Страну восходящего солнца и т.д. После мероприятия слушатели смогут задать вопросы, а также получить автограф и сделать фото.

27 мая в 17-00 встречу под названием «Миры Харуки Мураками. Особенности перевода современной японской литературы» проведёт российский писатель, переводчик, востоковед Дмитрий Коваленин. Широкую известность Дмитрий получил как автор переводов на русский язык книг Харуки Мураками, первая из которых, «Охота на овец», была опубликована в России 1998 году. Среди его работ — переводы таких авторов, как Фудзивара Иори («Тьма на ладони»), в поэзии — Тавара Мати («Именины Салата»), Такамура Котаро («Стихи о Тиэко»), Роберт Стивенсон, Том Уэйтс, Роджер Уотерс, Леонард Коэн и др. Также он является автором книги «Суси-Нуар. Занимательное муракамиЕдение» — исследования жизни и творчества Харуки Мураками. Для её написания Коваленин провел год в Токийском университете в качестве стажёра-исследователя по гранту Министерства образования Японии. Дмитрий Коваленин является лауреатом литературной премии «Странник» (за перевод шестого романа Харуки Муроками «Дэнс, Дэнс, Дэнс»).

31 мая в 18-00 встречу проведёт ведущий переводчик издательств «Эксмо» и «Азбука-Аттикус», автор семинаров по устному переводу с японского языка /на японский язык Екатерина Рябова. Она дебютировала как литературный переводчик в 2002 году с книгой «Аокумо – 50 японских историй о чудесах и привидениях». Среди литературных переводов «Дети из камеры хранения» Рю Мураками, «Весенний снег» Юкио Мисима, сборники рассказов Харуки Мураками «ТВ-люди», «Исчезновение слона» и «Игрунка в ночи», Сигэру Мидзуки «Бабушка Ноннон и я». Также Екатерина Александровна переводила на русский язык аниме и мангу (японские комиксы).

DdPh5LVW0AAONQ7

Приглашаются все желающие. Вход свободный. Телефон для справок 8 (8422) 44-30-99. адрес: пер. Карамзина, 3.

Оцените новость:
  • (2 голосов, средний: 5.00 из 5)
    Загрузка ... Загрузка ...